大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于cat软件的问题,于是小编就整理了3个相关介绍cat软件的解答,让我们一起看看吧。
CAT软件,也就是大家口中常说的“翻译软件”,它的全称是Computer-Aided Translation,(计算机***翻译)。
而Google这样的在线翻译其实是Machine Translation(MT,机器翻译),又称自动翻译,就是通过一定的算法逻辑和数据库,自动将原文输出为译文。 CAT只是在你翻译文件的时候给你提供帮助,但翻译过程还是要由你来完成,而MT则是给你翻译好,你啥也不用干。
经常翻译的同学可能会遇到这样一些情况:
情景1:在今天要翻译的文件中,我遇到了几个句子/句式,好像以前也处理过,而且用了一种很棒的译法,但是一时又想不起来了。
情景2:这批文件,客户要求严格按照他们的词汇表/术语表来处理,但是每翻译一句话,我就要去词汇表里查词,有没有什么方法,能让词汇表自己弹出来提醒我?
比如,我在翻译某句话时遇到了“O-ring”,然后客户的词汇表自动弹出来告诉我应该翻译成“O形圈”,这样我就不用在“O形圈”、“O型圈”和“O形环”这几种译法中纠结了啊!
为了解决上面这些问题,软件工程师和翻译人员一起发明了CAT软件。
当你使用CAT软件翻译文件时,它会把你的译文记在自己的大脑中,这个大脑叫做Translation Memory(TM,翻译记忆库)。
比如,你去年翻译过一句“我喜欢一个叫夜华的男神”,今年你又在文件中遇到了这句话,那么恭喜你,软件早已把原来的译文给你准备好了。
或者,你遇到的是另一句话“我喜欢一个叫夜花的女神”,有两个字不太一样(匹配率82%),但是没关系,软件也把以前的译文给你准备好了,而且还把前后两句话的差异给显示出来了,你只要换两个词,新译文就完成了。
那对于情景2中的术语问题,CAT软件给用户提供了一个术语窗口。当用户翻译到某句话时,如果这句话中包含了术语表中的词汇,窗口就会自动提示用户,将该词汇对应的译文显示出来。
以上是CAT软件最常用的两个功能。除此以外,根据不同的使用需求,CAT软件还提供了一些其他功能,比如团队协作。
同时,为了配合CAT软件的使用,相关公司还开发了术语软件(如Multiterm)和QA校对软件(如Xbench)等诸多配套软件。
除了翻译公司,很多国际企业(比如其研究部、投行部、ECM部门和L&C部门)也会广泛使用这些软件来提高工作效率。
SOFTIM***E |CAT是一个角色动画插件面向Autodesk 3ds Max软件。CAT设计,动画制作人员,为***家***取繁琐的技术性的3D人物动画。其完整的工具可以很容易操纵特性,非线性动画,动画分层,动作捕捉进口,肌肉模拟,等等。CAT是快速,稳定,简单,装有最先进的功能,使艺术家们更简单的方法,以动画人物的3ds Max 。
有了CAT,将会更加容易的节省出动画的时间和预算。
可能是软件bug问题,你可以清除数据,重新登陆看看
Fatty Cat华为版是一款十分不错的习惯养成软件,用户可以通过Fatty Cat华为版督促自己完成学业工作或者健身***,在之后的努力中让你有更大的动力,还会每天实时记录统计数据的进度
到此,以上就是小编对于cat软件的问题就介绍到这了,希望介绍关于cat软件的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ssslss.com/post/27630.html
上一篇
红魔(红魔8s pro)